+7 (707) 783 09 98
Перезвоните мне

Деловой английский: английский для логистов в диалогах с переводом

26.04.2023
#Лайфхаки

Изучите деловой английский и английский для логистов в наших практических диалогах с переводом, чтобы легче общаться в международной рабочей среде и успешно справляться с задачами логистики.

СТАТЬЯ ПО ТЕМЕ: Английский для логистов и логистики, словарный запас и примеры

ДИАЛОГ № 1

 

АНГЛИЙСКИЙ ПЕРЕВОД
Emily (Logistics Manager): Hey, Mark. I just received the information about our next shipment. We have to transport a batch of automotive parts from the warehouse in Houston to our factory in Detroit. Do you think we should go with trucking or rail transport? Эмили (менеджер по логистике): Привет, Марк. Я только что получила информацию о нашей следующей поставке. Мы должны перевезти партию автомобильных деталей со склада в Хьюстоне на наш завод в Детройте. Как вы думаете, что нам лучше выбрать - автоперевозки или железнодорожный транспорт?
Mark (Transportation Coordinator): Hi, Emily. In this case, I believe trucking would be more appropriate, considering the flexibility and the distance between the locations. Rail transport might be more suitable for larger volumes and longer distances. Марк (координатор перевозок): Привет, Эмили. В данном случае, я считаю, что автоперевозки были бы более уместны, учитывая гибкость и расстояние между пунктами. Железнодорожный транспорт может быть более подходящим для больших объемов и больших расстояний.
Emily (Logistics Manager): Alright. Have you checked if there are any specific regulations for transporting these types of goods? Эмили (менеджер по логистике): Хорошо. Вы проверили, есть ли какие-либо специальные правила для транспортировки таких видов товаров?
Mark (Transportation Coordinator): Yes, I've looked into it. Since these are non-hazardous automotive parts, there aren't any specific restrictions. However, we should ensure that the parts are properly packaged and secured to avoid damage during transportation. Марк (координатор перевозок): Да, я проверил. Поскольку это неопасные автомобильные запчасти, никаких особых ограничений нет. Однако мы должны убедиться, что детали правильно упакованы и закреплены, чтобы избежать повреждений при транспортировке.
Emily (Logistics Manager): Great. I'll make sure to inform our warehouse team about the packaging requirements. Do you need any assistance in finding a reliable trucking company for this shipment? Эмили (менеджер по логистике): Отлично. Я обязательно проинформирую нашу складскую команду о требованиях к упаковке. Нужна ли вам помощь в поиске надежной транспортной компании для перевозки груза?
Mark (Transportation Coordinator): I've already reached out to a couple of companies and should be getting their quotes soon. I'll evaluate them based on their pricing, availability, and reputation, and will let you know my recommendation. Марк (координатор перевозок): Я уже связался с несколькими компаниями и скоро должен получить их предложения. Я оценю их по цене, доступности и репутации и сообщу вам свою рекомендацию.
Emily (Logistics Manager): Perfect. Keep me updated, and let me know if you need any further information. Эмили (менеджер по логистике): Отлично. Держите меня в курсе, и дайте мне знать, если вам понадобится дополнительная информация.

ДИАЛОГ № 2

 

АНГЛИЙСКИЙ ПЕРЕВОД
Sophia (Supply Chain Analyst): Good morning, Michael. I was going through our upcoming international shipments, and I noticed we have a container of raw materials arriving from China next week. Are all the necessary import documents prepared? София (аналитик по цепочкам поставок): Доброе утро, Майкл. Я просматривала наши предстоящие международные поставки и заметила, что на следующей неделе из Китая прибудет контейнер с сырьем. Подготовлены ли все необходимые импортные документы?
Michael (Customs Broker): Good morning, Sophia. Yes, I have been working on that shipment. I've already acquired the Bill of Lading, the Commercial Invoice, and the Packing List. I'm also waiting for the supplier to provide us with the Certificate of Origin to ensure smooth customs clearance. Майкл (таможенный брокер): Доброе утро, София. Да, я работаю над этой поставкой. Я уже получил коносамент, коммерческий счет-фактуру и упаковочный лист. Я также жду, когда поставщик предоставит нам сертификат происхождения, чтобы обеспечить беспрепятственное таможенное оформление.
Sophia (Supply Chain Analyst): That's great. Do you anticipate any issues with customs duties or import taxes for this shipment? София (аналитик цепочки поставок): Это замечательно. Ожидаете ли вы каких-либо проблем с таможенными пошлинами или налогами на импорт этой партии товара?
Michael (Customs Broker): Based on the harmonized tariff codes and the current trade regulations, I don't foresee any unexpected issues. However, as you know, customs processes can sometimes be unpredictable. I'll keep a close eye on the shipment and inform you if anything comes up. Майкл (таможенный брокер): Исходя из согласованных тарифных кодов и действующих торговых правил, я не предвижу никаких неожиданных проблем. Однако, как вы знаете, таможенные процессы иногда могут быть непредсказуемыми. Я буду внимательно следить за грузом и сообщу вам, если что-то произойдет.
Sophia (Supply Chain Analyst): Sounds good. Just one more thing: is the container arriving at the port subject to any inspections or additional checks by the customs authorities? София (аналитик по цепочке поставок): Звучит неплохо. Еще один вопрос: подвергается ли контейнер, прибывающий в порт, каким-либо досмотрам или дополнительным проверкам со стороны таможенных органов?
Michael (Customs Broker): As of now, I haven't received any information about inspections or checks. But, as always, we should be prepared for any random inspections. I'll ensure that we have all the necessary paperwork and information readily available in case of an inspection. Майкл (таможенный брокер): На данный момент я не получал никакой информации об инспекциях или проверках. Но, как всегда, мы должны быть готовы к любым выборочным проверкам. Я позабочусь о том, чтобы у нас были все необходимые документы и информация на случай проверки.
Sophia (Supply Chain Analyst): Thanks, Michael. I appreciate your diligence on this. Let's stay in touch and update each other if anything changes. София (аналитик цепочки поставок): Спасибо, Майкл. Я ценю ваше усердие в этом вопросе. Давайте оставаться на связи и сообщать друг другу, если что-то изменится.

 

 

WhatsApp
Поделиться: